Thai Progressive Rock Community

ThaiProg => Any Colour You Like => ข้อความที่เริ่มโดย: bomb ที่ 13 กุมภาพันธ์ 2009 | 10:56:32 AM



หัวข้อ: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: bomb ที่ 13 กุมภาพันธ์ 2009 | 10:56:32 AM
เคยลองใช้ Google (ประเทศไทย) ค้นหา web ต่างประเทศบ้างมั้ยครับ ผมเห็นเค้ามีบริการแปลเป็นภาษาไทยแล้วด้วย

ผมลองเล่นให้ Google แปล official website ของ Dream Theater ปรากฏว่าอ่านไม่รู้เรื่องเลยครับ แปลงงเต๊กมาก ขนาดชื่อเพลง ชื่อ อัลบัม ระบบมันก็ยังแปลให้ ยกตัวอย่างนะครับ

Dream Theater - ฝันเธียเตอร์
Chaos in Motion - กลียุคใน Motion
Greatest Hit - ความกดปุ่ม
Liquid Tension Experiment - ผิวน้ำไตรยางค์ทดสอบ

มีอีกมากเลยครับ ลองดูกับเวบต่างประเทศอันอื่นก็น่าจะได้ครับ
Google คงต้องใช้เวลาปรับปรุงการแปลเป็นภาษาไทยอีกพอสมควรครับ




หัวข้อ: Re: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: panyarak ที่ 13 กุมภาพันธ์ 2009 | 10:59:07 AM
อ่านแล้วตลกดี เหมือน DVD แผ่นก๊อปบางเรื่องเลยครับ อย่าง Can you hear me? ในหนังแปลว่า กระป๋องคุณได้ยินฉันมั้ย


หัวข้อ: Re: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: TRON ที่ 13 กุมภาพันธ์ 2009 | 11:17:58 AM
ที่ผมประทับใจสุดที่เคยดูซับนรกมาคือ Holy Sh*t แปลเป็น อุจาระสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ จริงๆน่าจะแปลเป็น อุจจาระศักดิ์สิทธิ์ไปเลย ขลังดี


หัวข้อ: Re: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: ǝɹoɔǝsıɐuuoʎɐɯʎɹbuɐ ที่ 13 กุมภาพันธ์ 2009 | 11:26:40 AM
ดูมันแปลชื่ออัลบั้มของ Rush สิ 555+

รีบเร่ง - ออก: มีนาคม 1974
บินเวลากลางคืน - ออก: กุมภาพันธ์ 1975
คลึงเคล้าเหล็ก - ออก: กันยายน 1975
ทั้งหมดในโลกที่ขั้น - สดอัลบั้ม - ออก: กันยายน 1976
การอำลาการ Kings - Releasd: กันยายน 1977
ถาวรคลื่น - ออก: มกราคม 1980
ย้ายรูปภาพ - ออก: มกราคม 1981
... ออกขั้นที่เหลือ - สดอัลบั้ม - ออก: ตุลาคม 1981
สัญญาณ - ออก: กันยายน 1982
อนุโลมตามดัน - ออก: เมษายน 1984 (โอ้ววโห... จาก Distant Early Warning แปลออกมาเป็นอะไรเนี่ย 55+)
ไฟฟ้า WINDOWS - ออก: ตุลาคม 1985
ถือของนรก - ออก: ตุลาคม 1987 (จาก Hold Your Fire 555+)
รายการของมือ - สดอัลบั้ม - ออก: ธันวาคม 1988
กลิ้งกระดูก - ออก: กันยายน 1991
ทดสอบกระหึม - ออก: กันยายน 1996
ขั้นตอนต่างๆ - สดอัลบั้ม - ออก: พฤศจิกายน 1998
ไออนุรักษ์ - ออก: พฤษภาคม 2002 (จาก Vapor Trails มันแปลออกมาแบบนี้- -")
การวิญญาณวิทยุ - ออก: กุมภาพันธ์ 2003
ข้อคิดเห็น - ออก: มิถุนายน 2004




หัวข้อ: Re: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: ǝɹoɔǝsıɐuuoʎɐɯʎɹbuɐ ที่ 13 กุมภาพันธ์ 2009 | 11:31:33 AM
Pink Floyd Discography......

การเป่าขลุ่ยที่ประตูรุ่งอรุณ
ที่ Saucerful ของลับ
ร่องเสียงจากภาพยนตร์เพิ่มเติม
อะตอมหัวใจแม่
จุ้นจ้าน
กร่ำกรุ่นโดยเมฆ
ความมืดด้านของดวงจันทร์
สินค้าที่ต้องการคุณได้ที่นี่
สัตว์
กำแพง
สุดท้ายตัด
ที่ชั่วแล่นเหตุผลของการถลำตัว
ที่กอง Bell

.......


หัวข้อ: Re: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: TRON ที่ 13 กุมภาพันธ์ 2009 | 12:38:14 PM
Pink Floyd Discography......


ที่ Saucerful ของลับ
จุ้นจ้าน
สินค้าที่ต้องการคุณได้ที่นี่
สัตว์

.......

ประทับใจ 4 ชุดนี้ครับ


หัวข้อ: Re: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: Nosferatu ZoDD ที่ 13 กุมภาพันธ์ 2009 | 12:51:31 PM
This article is about the Pink Floyd Album. For other Pink Floyd works based around this album, see The Wall (Pink Floyd). For other uses, see The Wall (disambiguation).

กำแพง เป็น หินอุปรากร แสดงเป็น สองอัลบั้ม โดย ภาษาอังกฤษ ก้าวหน้าหิน วง ชมพู Floyd, ออกในปลาย 1979. It was subsequently performed live, with elaborate theatrical effects, and made into a film . มันก็ดำเนินการมีชีวิตอยู่กับการแสดงละครที่บรรจงผลและให้ เป็นภาพยนตร์.


Following in the footsteps of their previous albums, The Wall is a concept album — specifically, it deals largely with the theme of isolation from one's peers. The concept was largely inspired by the band's 1977 tour promoting the album Animals, with regards to an incident where Roger Waters' frustration with the audience reached a point where Waters spat in the face of a fan who was attempting to climb on stage; this, in turn, led him to lament that such a wall exists. With its significantly darker theme, The Wall featured a notably harsher and more theatrical sound than their previous releases.

ต่อไปนี้ในเจริญรอยของพวกเขาก่อนหน้าอัลบั้ม กำแพง เป็น แนวคิดอัลบั้ม - เฉพาะมันส่วนใหญ่เกี่ยวกับรูปแบบของ การแยกตัวออก จากหนึ่งของ peers. The concept was largely inspired by the band's 1977 tour promoting the album Animals , with regards to an incident where Roger Waters ' frustration with the audience reached a point where Waters spat in the face of a fan who was attempting to climb on stage; this, in turn, led him to lament that such a wall exists. แนวคิดถูกวะฮีย์โดยส่วนใหญ่ของแถบ 1977 ทัวร์ส่งเสริมอัลบั้ม สัตว์ ถึงการอุบัติการณ์ที่ Roger วอเตอร์ 'แห้วกับผู้ชมถึงจุดที่วอขัดใจกันในเผชิญหน้ากับการพัดลมที่พยายามไต่บนเวที; นี้ในหันนำเขาไปสู่ความอาดูรที่ผนังดังกล่าวมี. With its significantly darker theme, The Wall featured a notably harsher and more theatrical sound than their previous releases. ที่มีนัยสำคัญ darker ลักษณะ กำแพง ที่มีคุณลักษณะที่ยวด harsher เสียงและอื่นๆการแสดงละครกว่าของพวกเขาก่อนหน้าประชาสัมพันธ์.



The Wall is a rock opera that centres on the character "Pink". Largely based on Waters' personal life, Pink struggles in life from an early age, having lost his father in war ("Another Brick in the Wall (Part 1)"), abused by teachers ("The Happiest Days of Our Lives"), nurtured by an overprotective mother ("Mother"), and deserted by his wife later on ("Don't Leave Me Now") — all of which factored into Pink's mental isolation from society, figuratively referred to as "The Wall".

In 2003, Rolling Stone magazine listed The Wall as #87 in Rolling Stone's 500 Greatest Albums of All Time.


กำแพง เป็น หินโอเปร่า ที่ศูนย์ในอักขระ "ชมพู". Largely based on Waters' personal life, Pink struggles in life from an early age, having lost his father in war (" Another Brick in the Wall (Part 1)"), abused by teachers (" The Happiest Days of Our Lives "), nurtured by an overprotective mother (" Mother "), and deserted by his wife later on (" Don't Leave Me Now ") — all of which factored into Pink's mental isolation from society, figuratively referred to as "The Wall". ส่วนมากขึ้นอยู่กับวอเตอร์ 'ชีวิตส่วนตัว, ชมพูต่อสู้ในชีวิตจากต้นอายุมีสูญหายบิดาในสงคราม ( "อีกอิฐในผนัง (ส่วนที่ 1)"), abused โดยครู ( "การ Happiest วันชีวิตของเรา") , nurtured โดย overprotective มารดา ( "แม่") และวิเวกวังเวงโดยภรรยาในภายหลัง ( "อย่าจงปล่อยข้าไว้เดี๋ยวนี้") - ทั้งหมดที่เข้า factored ชมพูจิตของการแยกตัวออกจากสังคม figuratively เรียกว่า "กำแพง".

In 2003, Rolling Stone magazine listed The Wall as #87 in Rolling Stone's 500 Greatest Albums of All Time . ในปี 2003 นิตยสารกลิ้งหินจดทะเบียน กำแพง เป็น # 87 ใน การกลิ้งหินของ 500 ยิ่งอัลบั้มของเวลาทั้งหมด.


ขอบคุณสำหรับไอเดียค่ะ อ่านแล้วขำมากๆ


หัวข้อ: Re: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: ǝɹoɔǝsıɐuuoʎɐɯʎɹbuɐ ที่ 13 กุมภาพันธ์ 2009 | 01:50:04 PM
เจอฮาๆอีกครับ

เก้านิ้ว Nails

1989     Pretty Hate Machine ความเกลียดชังเครื่องลำยอง
1994     The Downward Spiral การลงก้นหอย

กระทรวง (วง)

     The Mind is a Terrible Thing to Taste ใจเป็นเหลือร้ายสิ่งลิ้มรส
เพลงสวด 69: วิธีที่จะประสบความสำเร็จและวิธีที่แย่มากไข่
สกปรกกุน
เฮ้าส์ของตัวตุ่น

Depeche โหมด

1982     A Broken Frame การเสียกรอบ
1986     Black Celebration ดำฉลอง
1987     Music for the Masses เพลงสำหรับฝูง
1997     Ultra โพ้น
2005     Playing the Angel เล่นมะลัก

Fly on the Windscreen (Final) "บินในกะบังลม (สุดท้าย)"
New Dress "ใหม่เสริมสวยและแต่งผม"
Never Let Me Down Again "อย่าให้ฉันลงอีกครั้ง"
Agent Orange "ตัวแทนส้ม"
Walking in my Shoes "สถานที่ท่องเที่ยวในรองเท้าของฉัน"
One Caress "หนึ่งคลึงเคล้า"


หัวข้อ: Re: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: bomb ที่ 13 กุมภาพันธ์ 2009 | 02:18:44 PM
ลองอ่านบท review ใน progarchieves.com ที่แปลโดย Google ก็ฮาใช้ได้ทีเดียวครับ  ;)


หัวข้อ: Re: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: TRON ที่ 13 กุมภาพันธ์ 2009 | 04:07:02 PM
ขอชมว่า google แปลเป็นไทยนั้นมีประโยชน์มากครับ หายเครียดเป็นปลิดทิ้ง ใครมีคำแปลอะไรฮาๆเอามาโพสท์เรื่อยๆนะครับ


หัวข้อ: Re: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: ǝɹoɔǝsıɐuuoʎɐɯʎɹbuɐ ที่ 13 กุมภาพันธ์ 2009 | 04:25:14 PM
ขอชมว่า google แปลเป็นไทยนั้นมีประโยชน์มากครับ หายเครียดเป็นปลิดทิ้ง ใครมีคำแปลอะไรฮาๆเอามาโพสท์เรื่อยๆนะครับ

+1 ครับ วันนี้นั่งแปลแล้วก็ฮาอยู่คนเดียวเหมือนคนบ้าเลยครับ (ผมล่ะชอบ ความเกลียดชังเครื่องลำยอง, บินในกะบังลม กะ สถานที่ท่องเที่ยวในรองเท้า จริงๆเลย 555+)


หัวข้อ: Re: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: winston ที่ 13 กุมภาพันธ์ 2009 | 04:33:33 PM
โอ้ยฮา ต้องขอยืมมุกคาเฟ่มาใช้หน่อยว่า "ถ้าพูดถูกแล้วจะขำเหรอ" ;)


หัวข้อ: Re: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: ǝɹoɔǝsıɐuuoʎɐɯʎɹbuɐ ที่ 13 กุมภาพันธ์ 2009 | 04:42:15 PM
http://translate.google.com/translate?prev=_t&hl=th&ie=UTF-8&u=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FThe_Beatles_discography&sl=en&tl=th&history_state0=

ของสี่เต่าทอง สุดยอดมาก  ;D


หัวข้อ: Re: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: เพชร วิปลาส ที่ 13 กุมภาพันธ์ 2009 | 08:15:46 PM
 ผิวน้ำไตรยางศ์ทดสอบ 2 - เมื่อคีย์บอร์ดหยุดพัก: อยู่ในชิคาโก
Added on 02-12-2009 เพิ่มเมื่อ 02/12/2009

 2009 will see Ytsejam Records branch out with releases by select Dream Theater side projects on their new "Lazy Tomato Entertainment" label. 2009 จะเห็น Ytsejam บันทึกสาขากับประชาสัมพันธ์โดยเลือกฝันเธียเตอร์ด้านโครงการในใหม่ "ขี้เกียจมะเขือเทศบันเทิง" ป้ายกำกับ.

Coming this Spring will be the long awaited live CD and DVD releases by Liquid Tension Experiment. มานี้ฤดูใบไม้ผลิจะเป็นยาว awaited สดซีดีและดีวีดีประชาสัมพันธ์โดยผิวน้ำตึงเครียดทดสอบ.

But to whet your appetite until those titles are ready to go, we will launch Ytsejam's side-project offspring with the release of the LIQUID TRIO EXPERIMENT 2 - "When The Keyboard Breaks: Live In Chicago" CD. แต่เพื่อเหลาของคุณกระหายจนกว่าบรรดาชื่อพร้อมที่จะไปเราจะเริ่มต้น Ytsejam ของโครงการด้าน-เลือดเนื้อเชื้อไขกับปล่อยของผิวน้ำไตรยางศ์ทดสอบ 2 - "เมื่อคีย์บอร์ดหยุดพัก: อยู่ในชิคาโก" ซีดี.

This is the infamous "jamarathon" which took place at LTE's June 25th 2008 show in Chicago when Jordan Rudess' keyboard broke down. นี่คือเลว "jamarathon" ซึ่งเอา LTE ของสถานที่ที่ 25. มิถุนายน 2008 แสดงในชิคาโกเมื่อจอร์แดน Rudess' แป้นพิมพ์ยากจนลง. Mike Portnoy, John Petrucci and Tony Levin proceeded to play and improvise almost 1 hour of insane musical madness to a stunned audience. ไมค์ Portnoy, เรียน John Petrucci และ Tony Levin ดำเนินการต่อไปที่เล่นกลอนสดและเกือบ 1 ชั่วโมงของเสียจริตดนตรีความบ้าที่ได้ถูกทำให้งงงวยผู้ชม.

This was an unbelievably unique evening that can now be shared for those not fortunate enough to have been in attendance that very special night. นี้มีที่ไม่ซ้ำกันเหลือเชื่อเย็นที่ขณะนี้คุณสามารถใช้งานร่วมกันสำหรับผู้ที่โชคดีพอที่จะไม่ได้รับการเฝ้าแหนที่พิเศษมากกลางคืน.


หัวข้อ: Re: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: ไอแอมตองสาม ที่ 13 กุมภาพันธ์ 2009 | 09:56:58 PM
http://translate.google.com/translate?prev=hp&hl=en&u=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FJohn_Mayer&sl=en&tl=th

ได้ใจ เต็มๆ  ;D


หัวข้อ: Re: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: TRON ที่ 13 กุมภาพันธ์ 2009 | 10:28:51 PM
มาทายกันดูว่าวงอะไรบ้าง  :D

นำอากาศนาวารูปซิการ์

กษัตริย์แดงเข้ม

เม่นต้นไม้

หิมะลาดตระเวน

การเผาโอษฐ์


หัวข้อ: Re: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: ♫ phil_wc ♫ ที่ 13 กุมภาพันธ์ 2009 | 11:55:39 PM
   จัดไปเลยครับ วะฮ่าๆ




1. Titanic -  เหมือนยักษ์
   2. The Dark Knight - ความมืดอัศวิน
   3. Star Wars - Wars ดาว
   4. Shrek 2 - Shrek 2
   5. E.T. the Extra-Terrestrial - พิเศษ ET-โลก
   6. Star Wars: Episode I - The Phantom Menace - ดาว Wars: ตอนที่ฉัน - การโขมดขู่
   7. Pirates of the Caribbean: Dead Man's Chest - Pirates ของแคริบเบี้ยน: ตายมนุษย์อก
   8. Spider-Man - แมงมุม-มนุษย์
   9. Star Wars: Episode III - Revenge of the Sith - ดาว Wars: III ที่ตอน - แก้มือของ Sith
  10. The Lord of the Rings: The Return of the King - พระเจ้าเสียงกริ่งของ: ตอบแทนของคิง
  11. Spider-Man 2 - มนุษย์แมงมุม-2
  12. The Passion of the Christ - ที่กิเลสคริสต์ของ
  13. Jurassic Park - จูราสสิกปาร์ค
  14. The Lord of the Rings: The Two Towers - พระเจ้าแห่งดัง: สองทาวเวอร์
  15. Finding Nemo - ค้นหา Nemo
  16. Spider-Man 3 - มนุษย์แมงมุม-3
  17. Forrest Gump - Forrest Gump
  18. The Lion King - โดยสิงหราช
  19. Shrek the Third - ของที่สาม Shrek
  20. Transformers - ตุ๊กตาที่เปลี่ยนรูปได้
  21. Iron Man - ห้องครัวพร้อมมนุษย์
  22. Harry Potter and the Sorcerer s Stone - ก่อกวนช่างปั้นและหินที่หมอผี
  23. Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull - อินเดีย Jones และอาณาจักรของคริสตัลกะโหลก
  24. The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring - พระเจ้าแห่งเสียงกริ่ง: การคบหาของวงแหวน
  25. Star Wars: Episode II - Attack of the Clones - ดาว Wars: ตอนที่ II - โจมตีของ Clones
  26. Pirates of the Caribbean: At World's End - Pirates ของแคริบเบี้ยน: ที่สิ้นสุดของโลก
  27. Return of the Jedi - ผลตอบแทนของ Jedi
  28. Independence Day - วันประกาศอิสรภาพ
  29. Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl - Pirates ของแคริบเบี้ยน: การสาปแช่งของดำเพิร์ล
  30. The Sixth Sense - ที่หกอายตนะ
  31. Harry Potter and the Order of the Phoenix - ก่อกวนสั่งและช่างปั้นของต้นอินทผลัม
  32. The Chronicles of Narnia: The Lion, The Witch and The Wardrobe - การ Chronicles ของ Narnia ที่สิงห์การแม่มดและตู้เสื้อผ้า
  33. The Empire Strikes Back - ที่เอ็มไพร์ Strikes กลับ
  34. Harry Potter and the Goblet of Fire - ก่อกวนช่างปั้นและกุณโฑของไฟนรก
  35. Home Alone - บ้านคนเดียว
  36. The Matrix Reloaded - ที่เมตริก Reloaded
  37. Meet the Fockers - ตรง Fockers
  38. Shrek - Shrek
  39. Harry Potter and the Chamber of Secrets - ก่อกวนช่างปั้นและ Chamber ของลับ
  40. The Incredibles - ที่ Incredibles
  41. Dr. Seuss How the Grinch Stole Christmas - Seuss ดร. วิธีการ Grinch ขโมยคริสต์มาส
  42. Jaws - ขากรรไกร
  43. I Am Legend - ฉันตำนาน
  44. Monsters, Inc. - Monsters, Inc การ
  45. Batman - นายทหาร
  46. Night at the Museum - กลางคืนที่พิพิธภัณฑ์
  47. Men in Black - ดำในชาย
  48. Harry Potter and the Prisoner of Azkaban - ก่อกวนช่างปั้นและเชลยของ Azkaban
  49. Toy Story 2 - ของเล่นเรื่องราว 2
  50. Cars - รถยนต์
  51. Bruce Almighty - Bruce Almighty
  52. Raiders of the Lost Ark - Raiders ของลืมเรือ
  53. Twister - Twister
  54. My Big Fat Greek Wedding - ฉันงานแต่งงานใหญ่ไขมันกรีก
  55. Ghostbusters - Ghostbusters
  56. Beverly Hills Cop - Beverly Hills ผู้พิทักษ์สันติราษฎร์
  57. X-Men: The Last Stand - เอ็กซ์-ผู้ชาย: สุดท้ายยืน
  58. War of the Worlds - โลกสงคราม
  59. Cast Away - โยนไม่อยู่
  60. The Exorcist - ที่ผู้ขับไล่
  61. The Lost World: Jurassic Park - ที่ขาดทุนโลก: จูราสสิกปาร์ค
  62. Signs - โองการ
  63. Hancock - Hancock
  64. The Bourne Ultimatum - ที่คำขาด Bourne
  65. Rush Hour 2 - วิ่งเข้าไปชั่วโมง 2
  66. WALL-E - ผนัง-อี
  67. National Treasure: Book of Secrets - ขุมทรัพย์แห่งชาติ: คัมภีร์ของลับ
  68. Mrs. Doubtfire - นาง Doubtfire
  69. King Kong - คิงตะ
  70. Ghost - ภูติผีปีศาจ
  71. The Da Vinci Code - การ Da Vinci รหัส
  72. Aladdin - Aladdin
  73. Alvin and the Chipmunks - Alvin และ Chipmunks
  74. Saving Private Ryan - ออมภาคเอกชน Ryan
  75. Kung Fu Panda - กังฟูหมีแพนด้า
  76. Mission: Impossible 2 - ภารกิจ: 2 ยากเหลือเชื่อ
  77. X2: X-Men United - X2:-เอ็กซ์ผู้ชายสหรัฐ
  78. Austin Powers in Goldmember - Austin อำนาจใน Goldmember
  79. 300 - 300
  80. Back to the Future - กลับไปในอนาคต
  81. Wedding Crashers - แต่งงาน Crashers
  82. Charlie and the Chocolate Factory - Charlie และช็อกโกแลตโรงงาน
  83. Ratatouille - Ratatouille
  84. Austin Powers: the Spy Who Shagged Me - Austin อำนาจ: การสอดแนมใคร Shagged ข้า
  85. Batman Begins - นายทหารเริ่มต้น
  86. Terminator 2: Judgment Day - Terminator 2: โลกาวินาศ
  87. The Mummy Returns - มัมมี่การคืน
  88. Armageddon - Armageddon
  89. Superman Returns - บุรุษเลิศมนุษย์คืน
  90. Gone With the Wind - เมาด้วยลม
  91. Pearl Harbor - จมุกดา
  92. Happy Feet - แฮปปี้เท้า
  93. Indiana Jones and the Last Crusade - อินเดีย Jones และสุดท้ายสงครามศาสนา
  94. Ice Age: The Meltdown - น้ำแข็งอายุ: การ Meltdown
  95. Madagascar - มาดากัสการ์
  96. Toy Story - ของเล่นเรื่องราว
  97. Men in Black II - ผู้ชายในดำ II
  98. Grease - จาระบี
  99. Gladiator - นักต่อสู้ในสมัยโรมัน
 100. Twilight - ชิงพลบ
 101. The Day After Tomorrow - ที่มะรืน
 102. Mr. & Mrs. Smith - นายนาง Smith &
 103. Snow White and the Seven Dwarfs - หิมะขาวและเจ็ด Dwarfs
 104. Dances With Wolves - Dances ด้วย Wolves
 105. Batman Forever - นายทหารถาวร
 106. The Fugitive - การร่อนเร่
 107. Ocean's Eleven - มหาสมุทรของสิบเอ็ด
 108. The Simpsons Movie - การภาพยนตร์ Simpsons
 109. What Women Want - อะไรหญิงต้องการ
 110. The Perfect Storm - ที่สมบูรณ์พายุ
 111. Liar Liar - โกหกโกหก
 112. Jurassic Park III - จูราสสิกปาร์ค III ที่
 113. Mission: Impossible - ภารกิจ: ยากเหลือเชื่อ
 114. The Polar Express - การขั้วโลกเอ็กซ์เพรส
 115. Planet of the Apes - ดาวเคราะห์ของ Apes
 116. Indiana Jones and the Temple of Doom - อินเดีย Jones และวัดการลงโทษ
 117. Hitch - ผูกปม
 118. Madagascar: Escape 2 Africa - มาดากัสการ์: หนี 2 แอฟริกา
 119. Pretty Woman - สาวงาม
 120. Tootsie - Tootsie
 121. Top Gun - บนปืน
 122. There's Something About Mary - มีเรื่องมัรยัม
 123. Ice Age - น้ำแข็งอายุ
 124. The Bourne Supremacy - ที่ Bourne มไหศวรรย์
 125. Crocodile Dundee - จรเข้ Dundee
 126. Apollo 13 - Apollo 13
 127. Home Alone 2: Lost in New York - บ้านคนเดียวที่ 2: ลืมในนิวยอร์ค
 128. Elf - เด็กซน
 129. National Treasure - ขุมทรัพย์แห่งชาติ
 130. Air Force One - กองทัพอากาศหนึ่ง
 131. Rain Man - ฝนมนุษย์
 132. The Matrix - ที่เมตริกซ์
 133. Tarzan - Tarzan
 134. A Beautiful Mind - สวยงามหัวใจ
 135. Chicago - ชิคาโก
 136. Quantum Of Solace - Quantum การปลอบ
 137. Wild Hogs - คะนอง Hogs
 138. Three Men and A Baby - สามชายและทารก
 139. Casino Royale - โรงภาพยนตร์ Royale
 140. Meet the Parents - การพบผู้ปกครอง
 141. Robin Hood: Prince of Thieves - นกเล็กชนิดหนึ่งฮูด: การขโมยของ
 142. Hannibal - Hannibal
 143. Catch Me If You Can - จับสามารถข้าคุณหาก
 144. The Pursuit of Happyness - ที่แสวงหาของ Happyness
 145. Big Daddy - บิ๊กป๋า
 146. Batman Returns - นายทหารคืน
 147. A Bug s Life - ข้อบกพร่องที่ชีวิต
 148. The Waterboy - ที่ Waterboy
 149. Die Another Day - ตายอีกวัน


หัวข้อ: Re: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: winston ที่ 14 กุมภาพันธ์ 2009 | 01:35:09 AM
http://translate.google.com/translate?prev=_t&hl=th&ie=UTF-8&u=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FThe_Beatles_discography&sl=en&tl=th&history_state0=

ของสี่เต่าทอง สุดยอดมาก  ;D

กรุณาโปรดข้า..!!! 5555 ฮาทั้งยวงเลยคร๊าบ


หัวข้อ: Re: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: TRON ที่ 14 กุมภาพันธ์ 2009 | 08:06:52 AM
ใครเคยฟังอัลบั้ม "สาระแน" ของพิงค์ ฟลอยด์บ้าง?  :D


หัวข้อ: Re: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: ǝɹoɔǝsıɐuuoʎɐɯʎɹbuɐ ที่ 14 กุมภาพันธ์ 2009 | 09:47:38 PM
อ้างถึง
  67. National Treasure: Book of Secrets - ขุมทรัพย์แห่งชาติ: คัมภีร์ของลับ
  39. Harry Potter and the Chamber of Secrets - ก่อกวนช่างปั้นและ Chamber ของลับ

ชะอุ้ย!!!! ฟังดูเสียวไส้ดีแท้  ;D


หัวข้อ: Re: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: ǝɹoɔǝsıɐuuoʎɐɯʎɹbuɐ ที่ 14 กุมภาพันธ์ 2009 | 09:50:08 PM
อ้างถึง
นำอากาศนาวารูปซิการ์

กษัตริย์แดงเข้ม

เม่นต้นไม้

หิมะลาดตระเวน

การเผาโอษฐ์

นำอากาศนาวารูปซิการ์ - Led Zeppelin

กษัตริย์แดงเข้ม - King Crimson

เม่นต้นไม้ - Porcupine Tree

หิมะลาดตระเวน - Snow Patrol

การเผาโอษฐ์ - The Flaming Lips


หัวข้อ: Re: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: Nosferatu ZoDD ที่ 15 กุมภาพันธ์ 2009 | 05:44:53 AM
คิดไปได้ .. หิมะลาดตระเวน  ;D


หัวข้อ: Re: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: panyarak ที่ 16 กุมภาพันธ์ 2009 | 10:51:30 AM
สมัยวีดีโอยังเฟื่องฟู จำได้ว่า มีคนพากย์หนัง เรียก Jedi Knights ว่า อัศวินเจดีย์


หัวข้อ: Re: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: winston ที่ 16 กุมภาพันธ์ 2009 | 10:31:04 PM
สมัยวีดีโอยังเฟื่องฟู จำได้ว่า มีคนพากย์หนัง เรียก Jedi Knights ว่า อัศวินเจดีย์

555 สร้างสรรค์


หัวข้อ: Re: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: panyarak ที่ 22 ธันวาคม 2010 | 04:36:38 PM
วันนี้ทะยอยคัดเอกสารที่จะทิ้ง ไปเจออีเมล์ที่เพื่อนส่งมาให้นานแล้ว เขารวบรวมคำแปลซับนรกขำๆ ที่น่าสนใจไว้เยอะทีเดียวครับ
Roger that - โรเจอร์นั่น
Freeze! - การแข็งตัว!
Hang on - ห้อยไว้
King of Gondor (จาก Lord of the Rings) - เจ้าแห่งคอนโด
He's falling down! (ตะโกนออกมาตอนเครื่องบินตก) - เขากำลังล้มเหลว
Uh, Mr. Pathetic, you've had a crush on her since high school. - คุณพาเธทิค คุณชนหล่อนตั้งแต่อยู่ ม ปลาย
I think that's not right. - ฉันคิดว่านั่นไม่ใช่ทางขวา
Come on, Man. - มานี่อย่างลูกผู้ชาย
Fine! - ค่าปรับ!
Oh, my goodness. - โอ้ ความดีของฉัน
Where's the head? I'm gonna go to the head. (พูดตอนที่พระเอกจะไปหาผู้บังคับบัญชา) - หัวอยู่ไหน ฉันจะไปที่หัว
Count Dooku (จาก Episode II) - คำนวณดูกู
Keep the change. (จาก My Big Fat Greek Wedding ตอนที่พระเอกให้นางเอกเก็บเงินทอนไว้) - ให้มันเปลี่ยนแปลง
Don't worry, I got your back. (ฉากยิงกัน เมื่อพระเอกเข้ามาช่วย) - ไม่กังวล ฉันเอาหลังของคุณ
Abandon ship! (จาก Pirates of the Caribbean) - เรืออะแบนด้อน!
What are you up to? (จาก Pirates of the Caribbean) - คุณจะขึ้นไปถึงไหน
I'm fine. - ฉันคือค่าปรับ
Don't tempt me Frodo. (จาก Lord of the Rings) - อย่าล่อข้า โฟรโด
Five-point-heart-attack palm (ท่าไม้ตายของนางเอก Kill Bill) - ท่าต้นปาล์ม
Shut up, baby! - ปิดประตูซะเด็กน้อย
May the Force be with you.  - บางทีแรงอาจอยู่กับคุณ
Mayday! Mayday! (ฉากเครื่องบินกำลังจะตก) - วันแรงงาน! วันแรงงาน!
Good morning, honey. - สวัสดี คุณน้ำผึ้ง
Time for bed. (จาก Notting Hill) - ขึ้นเตียงกันเถอะ
Light green form (จาก The Terminal เมื่อพนักงานให้พระเอกกรอบแบบฟอร์มสีเขียวอ่อน) - กรอกแบบฟอร์มไฟเขียวด้วยนะ
To the fairest. - ให้คนที่แฟร์ที่สุด
Farewell! (จาก Helen of Troy) - แฟร์ดี
Oh, mother damn! She shot at you with her eyes closed! - โอ้ สาบแช่งแม่ เธอยิงประตูด้วยตาของเธอที่ถูกปิดที่คุณ
Now, you've pissed me off! - ตอนนี้คุณปัสสาวะที่ฉันห่าง
Flame of hell - กรอบจากนรก (อันนี้ทำให้นึกถึงร้านขายหมูกรอบในกรุงเทพฯ ร้านนึง แปลหมูกรอบว่า pig frame)
It's my father's plane. (ในฉาก มีเครื่องบินจอดอยู่ 1 ลำ) - นี่คือแผนของพ่อฉัน
Come on - มาบน
Can you hear me? - กระป๋อง คุณได้ยินฉันมั้ย



หัวข้อ: Re: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: อาโนลด์ เลนย์ ที่ 12 พฤษภาคม 2011 | 09:30:12 AM
"Ship Future Releases As They Are Released."

"ฟิวเจอร์เรือข่าวที่พวกเขามีการเปิดตัว"  ???


หัวข้อ: Re: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: ปีศาจลายคราม ที่ 12 พฤษภาคม 2011 | 09:35:26 AM
ใครเคยฟังอัลบั้ม "สาระแน" ของพิงค์ ฟลอยด์บ้าง?  :D
Meddle
ผมเคยแปลเองแรงกว่านี้ว่า ส เสือ ใส่เกือก ครับ :D


หัวข้อ: Re: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: ☆Wicked Man☆™オタク ที่ 12 พฤษภาคม 2011 | 08:57:29 PM
กระทู้ฮาดีครับ...


หัวข้อ: Re: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: panyarak ที่ 21 พฤษภาคม 2011 | 08:55:58 AM
เมื่อวานไปเยี่ยมค่ายแรงงานก่อสร้างแห่งหนึ่ง มีคนงานไทยอยู่ 40 คน เจ้าของบริษัทบอกว่า สื่อสารกับคนไทยไม่รู้เรื่อง ขนาดติดประกาศเป็นภาษาไทยเกี่ยวกับกฎระเบียบต่างๆ ของค่ายแล้ว คนไทยก็ฝ่าฝืนเป็นประจำ เลยขอให้เขานำประกาศที่ว่ามาดูหน่อย
พออ่านดูก็เข้าใจทันทีว่า ทำไมถึงสื่อสารกันไม่รู้เรื่อง ถามเขาว่า ใครแปลให้ เขาตอบหน้าตาเฉยว่า ใช้ Google แปล ก็เลยต้องรับอาสานำประกาศที่ว่ามาแปลให้ใหม่ครับ


หัวข้อ: Re: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: JKNoremorse ที่ 21 พฤษภาคม 2011 | 06:45:44 PM
เมื่อวานไปเยี่ยมค่ายแรงงานก่อสร้างแห่งหนึ่ง มีคนงานไทยอยู่ 40 คน เจ้าของบริษัทบอกว่า สื่อสารกับคนไทยไม่รู้เรื่อง ขนาดติดประกาศเป็นภาษาไทยเกี่ยวกับกฎระเบียบต่างๆ ของค่ายแล้ว คนไทยก็ฝ่าฝืนเป็นประจำ เลยขอให้เขานำประกาศที่ว่ามาดูหน่อย
พออ่านดูก็เข้าใจทันทีว่า ทำไมถึงสื่อสารกันไม่รู้เรื่อง ถามเขาว่า ใครแปลให้ เขาตอบหน้าตาเฉยว่า ใช้ Google แปล ก็เลยต้องรับอาสานำประกาศที่ว่ามาแปลให้ใหม่ครับ

ใช้ Google .... ทำกันไปได้นะครับ  :-\


หัวข้อ: Re: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: tisanai ที่ 22 พฤษภาคม 2011 | 07:40:50 AM
หน้าตาเฉยซะด้วย - * -


หัวข้อ: Re: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: ปีศาจลายคราม ที่ 23 พฤษภาคม 2011 | 02:54:30 PM
sub-title หนังบางเรื่องที่ฉายผ่านเคเบิลทีวีอ่านแล้วไม่รู้เรื่องเลย แถมยังตลกอีกต่างหาก
สงสัยเค้าคงให้ กูกร๊วก เอ๊ย กูเกิ้ล แปลให้ ใช่มั้ยฮะ?


หัวข้อ: Re: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: ปีศาจลายคราม ที่ 23 พฤษภาคม 2011 | 03:17:04 PM
สมมติจะให้แปล sub-title ภาษาไทยเป็นอังกฤษ google คงจะแปลประโยค "แกจะไปได้สักกี่น้ำ?" เป็นว่า "How many waters can you go?" ใช่มั้ยฮะ?

"ผีเข้าผีออก" มันคงแปลว่า "Ghost in, ghost out" ใช่มั้ยฮะ?


หัวข้อ: Re: Google แปลเป็นภาษาไทย
เริ่มหัวข้อโดย: bomb ที่ 24 พฤษภาคม 2011 | 03:21:34 PM
ขออนุญาตใช้คำหยาบนิดนึงนะครับ
พอดีเจอใน forward mail มา เลยเอาลองมา search ใน Google ดู

ประโยค "กูอยากตาย"
Google แปลออกมาได้ว่า "Google want to die"  :D