ยินดีต้อนรับคุณ, บุคคลทั่วไป กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน

เข้าสู่ระบบด้วยชื่อผู้ใช้ รหัสผ่าน และระยะเวลาในเซสชั่น

 
การค้นหาขั้นสูง

149787 กระทู้ ใน 4439 หัวข้อ- โดย 847 สมาชิก - สมาชิกล่าสุด: axlrose

11 มิถุนายน 2024 | 03:34:11 PM
Thai Progressive Rock CommunityThaiProgOutside The WallDavid Sylvian expect everything and nothing less
หน้า: 1 ... 7 8 [9] 10
พิมพ์
ผู้เขียน หัวข้อ: David Sylvian expect everything and nothing less  (อ่าน 55313 ครั้ง)
0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้
喜 ? 多 ? 郎
Tubular Bells
****
กระทู้: 883



ดูรายละเอียด
« ตอบ #120 เมื่อ: 09 พฤษภาคม 2011 | 05:44:54 AM »


พอลองฟังเนื้อเพลงจาก MV พบว่า ตกวรรคสำคัญตอนท้ายไป ผมเลยเติมเข้าไปเป็นสีน้ำเงินให้แล้วครับ

จริงด้วยครับ ผมลองฟังอย่างละเีอียดอีกที เนื้อเพลงตกไปจริงๆ และ่มีตอนท้ายตอนจบอีก 2 ประโยคครับ ที่ตกไป ที่ผมฟังได้
you hang behind me แล้วก็อะไรอีกประโยคด้วยครับ  ยิงฟันยิ้ม


   

ไปเพิ่มให้ครบแล้วครับ ส่วนที่หายไปคือส่วนที่แปลแล้วทำให้บทเพลงเข้าใจยากขึ้นครับ

ขอบคุณครับ 

       
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: 09 พฤษภาคม 2011 | 06:55:11 AM โดย B l e m ? s h » บันทึกการเข้า

喜 ? 多 ? 郎
Tubular Bells
****
กระทู้: 883



ดูรายละเอียด
« ตอบ #121 เมื่อ: 10 พฤษภาคม 2011 | 04:58:50 PM »

ต่อไปขอ Taking The Veil กับ Heartbeat ครับ.

<a href="http://www.youtube.com/watch?v=orzclNgiIHA" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=orzclNgiIHA</a>       <a href="http://www.youtube.com/watch?v=aeD4I5A7b28" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=aeD4I5A7b28</a>
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: 10 พฤษภาคม 2011 | 06:15:06 PM โดย B l e m ? s h » บันทึกการเข้า

.. polotoon ..
The Snow Goose
**********
กระทู้: 18602



ดูรายละเอียด
« ตอบ #122 เมื่อ: 10 พฤษภาคม 2011 | 05:12:50 PM »

Taking The Veil ดีเลยครับ มีแผ่นอยู่พอดีเลย ยิ้มกว้างๆ
บันทึกการเข้า

喜 ? 多 ? 郎
Tubular Bells
****
กระทู้: 883



ดูรายละเอียด
« ตอบ #123 เมื่อ: 10 พฤษภาคม 2011 | 05:14:44 PM »

Taking The Veil ดีเลยครับ มีแผ่นอยู่พอดีเลย ยิ้มกว้างๆ

แผ่นซิงเกิ้ลป่าวครับ ?
บันทึกการเข้า

.. polotoon ..
The Snow Goose
**********
กระทู้: 18602



ดูรายละเอียด
« ตอบ #124 เมื่อ: 10 พฤษภาคม 2011 | 05:15:09 PM »

Taking The Veil ดีเลยครับ มีแผ่นอยู่พอดีเลย ยิ้มกว้างๆ

แผ่นซิงเกิ้ลป่าวครับ ?
12" Single ครับ
บันทึกการเข้า

喜 ? 多 ? 郎
Tubular Bells
****
กระทู้: 883



ดูรายละเอียด
« ตอบ #125 เมื่อ: 10 พฤษภาคม 2011 | 05:31:08 PM »

Taking The Veil ดีเลยครับ มีแผ่นอยู่พอดีเลย ยิ้มกว้างๆ

แผ่นซิงเกิ้ลป่าวครับ ?
12" Single ครับ



มีแผ่นของเดวิด แยะมั๊ยครับ น่าจะถ่ายรูุปแบ่งกันชมบ้าง ฯ  ยิงฟันยิ้ม
บันทึกการเข้า

panyarak
The Snow Goose
**********
กระทู้: 9716



ดูรายละเอียด อีเมล์
« ตอบ #126 เมื่อ: 10 พฤษภาคม 2011 | 05:33:40 PM »



Taking The Veil - บวชชี

In dresses white, all set for sail - สวมชุดขาว ทุกอย่างพร้อมสำหรับออกเดินทาง
A little girl dreams of taking the veil - สาวน้อยฝันว่าจะบวชชี

In dresses white, all set for sail - สวมชุดขาว ทุกอย่างพร้อมสำหรับออกเดินทาง
A little girl dreams of taking the veil - สาวน้อยฝันว่าจะบวชชี

On beaches clean of sand and shell - บนชายหาดที่ปราศจากทรายและเปลือกหอย
A little girl dreams of taking the veil - สาวน้อยฝันว่าจะบวชชี

All lightning bright and thunder loud - แสงฟ้าแลบแสบตาและเสียงฟ้าร้องดังสนั่น
A little girl dreams safe and sound  - สาวน้อยฝันว่าจะปลอดภัย

บันทึกการเข้า

panyarak
The Snow Goose
**********
กระทู้: 9716



ดูรายละเอียด อีเมล์
« ตอบ #127 เมื่อ: 10 พฤษภาคม 2011 | 05:53:07 PM »



Heartbeat - หัวใจเต้น

I see the lines in the palm of its hand now - ฉันมองเห็นเส้นลายมือบนฝ่ามือแล้ว
I listen hard but no words spring to mind - ฉันเงี่ยหูหังแต่นึกถ้อยคำไม่ออกเลย
And it sounds so sweet, listen to its heartbeat - ฟังเสียงหัวใจของมันเต้นแล้วมันช่างหวานเสียเหลือเกิน
And I'm drowning in its sea - และฉันกำลังจมน้ำในทะเล
Falling at its feet - จมดิ่งสู่ก้นบึ้ง
Listen to my heartbeat baby - ฟังเสียงการเต้นของหัวใจของฉันสิที่รัก

And the blood sail leaves tonight - เรือใบจะออกเดินทะเลคืนนี้
Fated in its blindness - ชะตากรรมตกอยู่ในความมืดบอด
And it won't be long before help is at hand - และไม่ช้า ความช่วยเหลือก็จะมาถึง
And the darkness sleeps - แล้วความมืดก็จะจบลง
Cushioning the heartbeat - รองรับเสียงหัวใจเต้น
And I killed the captain, sank the fleet - และฉันก็ฆ่ากัปตันเรือ แล้วจมเรือ
To liberate the heartbeat baby - เพื่อปลดปล่อยการเต้นของหัวใจนะที่รัก
And it sounds so sweet - และเสียงของมันช่างหวานเสียเหลือเกิน
And it sounds so sweet - และเสียงของมันช่างหวานเสียเหลือเกิน
Listen to our hearts beat - ฟังเสียงหัวใจของเราเต้นสิ

And the darkness sleeps  -แล้วความมืดก็จะจบลง
Cushioning the heartbeat - รองรับเสียงหัวใจเต้น
And I'm drowning in its sea - และฉันกำลังจมน้ำในทะเล
Falling at its feet - จมดิ่งสู้ก้นบึ้ง
Listen to my heartbeat baby - ฟังเสียงการเต้นของหัวใจของฉันสิที่รัก

It speaks to ghosts and souls alike - มันสื่อสารกับผีและวิญญานเหมือนกัน
Springs to life, and doesn't think twice - สามารถมีชีวิตขึ้นมาอย่างทันทีทันใด โดยไม่ต้องคิดหน้าคิดหลัง
Wrapped in the blood sail - ถูกห่อหุ้มด้วยใบเรือ
Bathed in snow - อาบด้วยหิมะ
Nailed to the source and it won't let go - ถูกตรึงติดกับแหล่งกำเนิดและไม่ยอมปล่อย
Fed on the bible, grown from trees - เกาะกินพระคัมภีร์ไบเบิ้ล งอกจากต้นไม้
It opened the mind and the heart was free - มันเปิดใจและหัวใจก็ถูกปลดปล่อยให้เป็นอิสระ
A home in the silence, safe from sound - บ้านในความเงียบ ปราศจากเสียง
Where trouble sleeps and the light is found - เมื่อความวุ่นวายสงบลงและมีการค้นพบแสงสว่าง

« แก้ไขครั้งสุดท้าย: 10 พฤษภาคม 2011 | 07:08:52 PM โดย panyarak » บันทึกการเข้า

.. polotoon ..
The Snow Goose
**********
กระทู้: 18602



ดูรายละเอียด
« ตอบ #128 เมื่อ: 10 พฤษภาคม 2011 | 06:48:18 PM »

Taking The Veil ดีเลยครับ มีแผ่นอยู่พอดีเลย ยิ้มกว้างๆ

แผ่นซิงเกิ้ลป่าวครับ ?
12" Single ครับ

มีแผ่นของเดวิด แยะมั๊ยครับ น่าจะถ่ายรูุปแบ่งกันชมบ้าง ฯ  ยิงฟันยิ้ม
ไม่แยะเลยครับ ไว้จะจัดให้นะครับ
บันทึกการเข้า

喜 ? 多 ? 郎
Tubular Bells
****
กระทู้: 883



ดูรายละเอียด
« ตอบ #129 เมื่อ: 11 พฤษภาคม 2011 | 04:09:08 PM »

ขอ Zero Landmine กับ World Citizen  ครับ

<a href="http://www.youtube.com/watch?v=YdzioWjRQl4" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=YdzioWjRQl4</a>       <a href="http://www.youtube.com/watch?v=g0QK-IV_v3I" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=g0QK-IV_v3I</a> 
       
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=iEggkfU8qkk" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=iEggkfU8qkk</a>       <a href="http://www.youtube.com/watch?v=2tC5ktipxpo" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=2tC5ktipxpo</a>

« แก้ไขครั้งสุดท้าย: 11 พฤษภาคม 2011 | 05:43:57 PM โดย B l e m ? s h » บันทึกการเข้า

panyarak
The Snow Goose
**********
กระทู้: 9716



ดูรายละเอียด อีเมล์
« ตอบ #130 เมื่อ: 11 พฤษภาคม 2011 | 05:16:22 PM »



Zero Landmine - สภาวะไร้กับระเบิด

This is my home - นี่คือบ้านของฉัน
The land of my mother - ผืนแผ่นดินของแม่
The place I play - ที่ที่ฉันเล่น
With sisters and brothers - กับพี่น้อง

The trees are rooted - ต้นไม้หยั่งรากลึก
In the ground beneath - ในผืนแผ่นดินเบื้องล่าง
Take away the violence - จงเอาความรุนแรงออกไป
Give the earth back its peace - จงคืนสันติภาพให้แก่โลก

This is our world - นี่คือโลกของเรา
Our common salvation - เป็นวิธีร่วมกันช่วยเหลือเพื่อความอยู่รอดของเรา
It knows no borders - มันไม่มีพรมแดน
It serves no nation - มันไม่ได้รับใช้ชาติใด

The same sun shines equally - ดวงอาทิตย์ดวงเดียวกันส่องแสงไปทั่วหล้า
On those beneath - ไปยังทุกสิ่งที่อยู่เบื้องล่างมัน
Take away the violence - จงเอาความรุนแรงออกไป
Give the earth back its peace - จงคืนสันติภาพให้แก่โลก

There's fire in the ground - มันมีไฟลุกไหม้อยู่ในผืนดิน
In the space between the trees - ตามช่องว่างระหว่างต้นไม้
In the forests and fields - ในป่าและท้องทุ่ง
On pathways, in dreams - ตามทางเดิน ในฝัน

The stars are whispering - ดวงดาวพากันส่งเสียงกระซิบ
To the ground beneath - ไปยังผืนดินเบื้องล่าง
Take away the darkness - จงเอาความมืดมิดออกไป
Give the earth back its peace - จงคืนสันติภาพให้แก่โลก

Who painted the green grass red with danger - ใครก็ตามที่นำสีแดงแห่งภยันตรายไปป้ายใส่ผืนหญ้าสีเขียว
Who coloured the big sky blue with sorrow - ใครก็ตามที่ป้ายสีท้องฟ้าอันไพศาลด้วยความโศกเศร้า
A strong wind carrying fear and anger - ลมพายุที่หอบเอาความกลัวและความโกรธมา
Came and went and stole tomorrow - พัดผ่านมาแล้วไปและขโมยวันพรุ่งไปด้วย

This is my home - นี่คือบ้านของฉัน
The land of my mother - ผืนแผ่นดินของแม่
The place I play - ที่ที่ฉันเล่น
With sisters and brothers - กับพี่น้อง

The trees are rooted - ต้นไม้หยั่งรากลึก
In the ground beneath - ในผืนแผ่นดินเบื้องล่าง
Take away the violence - จงเอาความรุนแรงออกไป
Give the earth back its peace - จงคืนสันติภาพให้แก่โลก

The same sun shines equally - ดวงอาทิตย์ดวงเดียวกันส่องแสงไปทั่วหล้า
On those beneath - ไปยังทุกสิ่งที่อยู่เบื้องล่างมัน
Take away the violence - จงเอาความรุนแรงออกไป
Give the earth back its peace - จงคืนสันติภาพให้แก่โลก

Like trees we're rooted - พวกเราก็ฝังรากลึกเช่นเดียวกับต้นไม้
In the ground beneath - ลึกลงไปในแผ่นดินเบื้องล่าง
Take away the violence - จงเอาความรุนแรงออกไป
Give the earth back its peace - จงคืนสันติภาพให้แก่โลก
Give the earth back its peace - จงคืนสันติภาพให้แก่โลก

บันทึกการเข้า

panyarak
The Snow Goose
**********
กระทู้: 9716



ดูรายละเอียด อีเมล์
« ตอบ #131 เมื่อ: 11 พฤษภาคม 2011 | 05:38:13 PM »



World Citizen - พลเมืองของโลก

There goes one baby's life - เด็กทารกเสียชีวิตไปอีกคนแล้ว
It's such a small amount - มันเป็นจำนวนน้อยนิด
She's un-American - เธอไม่ใช่ชาวอเมริกัน
I guess it doesn't count - ฉันเลยคิดว่า ไม่มีค่าพอ

Six thousand children's lives - ชีวิตเด็ก 6 พันคน
Were simply thrown away - มลายหายไปสิ้นในพริบตา
Lost without medicine - หายไปเพราะไร้หยูกยา
Inside of thirty days - ภายใน 30 วัน

In the New York harbour - ที่ท่าเรือนิวยอร์ก
Where the stock's withheld - ที่ที่ยาถูกกักไว้
It was the price we paid - นี่คือบทเรียนราคาแพงที่เราต้องจ่าย
For a safer world - สำหรับโลกที่ปลอดภัยมากขึ้น

World is suffering - โลกกำลังทุกข์ทรมาน
World is suffering - โลกกำลังทุกข์ทรมาน
World is suffering - โลกกำลังทุกข์ทรมาน
World citizen - พลเมืองของโลก

In Madhya Pradesh - ในมัธยประเทศ
Where they're building dams - ที่ซึ่งพวกเขากำลังสร้างเขื่อน
They're displacing native people - พวกเขาอพยพผู้คนท้องถิ่นออก
From their homes and lands - จากบ้านและผืนดินของพวกเขา

So they hunger strike - พวกเขาจึงอดอาหารประท้วง
Cos they believe they count - เพราะพวกเขาเชื่อว่า ชีวิตของพวกเขามีค่าพอ
To lose a single life - ที่จะสูญเสียไปแม้ 1 ชีวิต
Is such a small amount - แม้จะเป็นจำนวนน้อยนิด

In the name of progress - ในนามของความก้าวหน้า
And democracy - และประชาธิปไตย
The concepts represented in name only - แนวคิดที่มีเพียงในนาม

His world is suffering - โลกของเขากำลังทุกข์ทรมาน
Her world is suffering - โลกของเธอกำลังทุกข์ทรมาน
Their world is suffering - โลกของพวกเขากำลังทุกข์ทรมาน
World citizen - พลเมืองของโลก

World citizen - พลเมืองของโลก

And the buildings fall - และตึกก็ล้มลง
In a cloud of dust - เมฆฝุ่นฟุ้งกระจาย
And we ask ourselves - แล้วเราก็ถามตัวเราเองว่า
How could they hate us? - พวกเขามาเกลียดเราทำไม
Well, when we live in ignorance and luxury - ก็ในเมื่อในขณะที่เราดำรงชีวิตโดยไม่สนใจผู้อื่นท่ามกลางความฟุ่มเฟือย
While our super powers practice - ในขณะที่มหาอำนาจของเราใช้วิธีการ
Puppet mastery - ชักใยผู้อื่นอยู่เบื้องหลัง

We raise the men - เราเลี้ยงดูคน
Who run the fascist states - ที่ปกครองประเทศด้วยอำนาจเผด็จการ
And we sell them arms - เราขายอาวุธให้แก่พวกเขา
So they maintain their place - เพื่อให้พวกเขารักษาอำนาจไว้ได้

We turn our backs - เราหันหลังให้กับ
On the things they done - สิ่งต่างๆ ที่พวกเขาทำ
Their human rights record - ทั้งการละเมิดสิทธิมนุษยชน
And the guns they run - และการค้าอาวุธ

His world is suffering - โลกของเขากำลังทุกข์ทรมาน
Her world is suffering - โลกของเธอกำลังทุกข์ทรมาน
Their world is suffering - โลกของพวกเขากำลังทุกข์ทรมาน
World citizen - พลเมืองของโลก

My world is suffering - โลกของฉันกำลังทุกข์ทรมาน
Your world is suffering - โลกของคุณกำลังทุกข์ทรมาน
Our world is suffering - โลกของเรากำลังทุกข์ทรมาน
World citizen - พลเมืองของโลก

Who'll do away with flags? - มีใครจะเลิกชักธงบ้าง
Who'll do us proud? - มีใครที่จะทำให้เราภูมิใจ
Remove the money from their pockets - มีใครจะเอาเงินออกจากกระเป๋าพวกเขา
Scream dissent out loud? - มีใครจะตะโกนร้องต่อต้านด้วยเสียงอันดัง

Cos god ain't on our side - เพราะพระเจ้าไม่ได้ยืนอยู่ข้างพวกเรา
The shoe won't fit - มันเป็นสิ่งที่ทดแทนกันไม่ได้
And though they think the war is won - แม้ว่าพวกเขาคิดว่าชนะสงครามแล้ว
That's not the last of it - แต่มันไม่ได้จบแค่นั้น

Disenfranchised people - ผู้ที่ไม่ใช่อภิสิทธิชน
Need their voices heard - ต้องการให้เสียงของเขาได้รับการรับรู้
And if no one stops to listen - แล้วถ้าไม่มีใครยอมหยุ่ดเพื่อรับฟัง
Lose their faith in words - ก็จะไม่มีใครเชื่อถือคำสัญญาของเขาอีก

And violence rises - แล้วความรุนแรงก็จะเพิ่มขึ้น
When all hope is lost - เมื่อความหวังทุกอย่างจบสิ้น
Who'll embrace the human spirit - ใครจะคอยยึดถึอวิญญานความเป็นมนุษย์
And absorb the cost? - แล้วแบกรับภาระทั้งหลาย

Not one life is taken - จะไม่มีชีวิตแม้แต่ชีวิตเดียวที่ต้องสูญเสีย
In my name - ในนามของฉัน
In my name - ในนามของฉัน

His world is suffering - โลกของเขากำลังทุกข์ทรมาน
Her world is suffering - โลกของเธอกำลังทุกข์ทรมาน
Their world is suffering - โลกของพวกเขากำลังทุกข์ทรมาน
World citizen - พลเมืองของโลก

My world is suffering - โลกของฉันกำลังทุกข์ทรมาน
Your world is suffering - โลกของคุณกำลังทุกข์ทรมาน
Our world is suffering - โลกของเรากำลังทุกข์ทรมาน
World citizen - พลเมืองของโลก


บันทึกการเข้า

喜 ? 多 ? 郎
Tubular Bells
****
กระทู้: 883



ดูรายละเอียด
« ตอบ #132 เมื่อ: 11 พฤษภาคม 2011 | 05:50:41 PM »

ขอบคุณครับ เพลง World Citizen เขียนได้อย่างลึกซึ้ง แยบยล เข้าใจ ฯ



« แก้ไขครั้งสุดท้าย: 13 พฤษภาคม 2011 | 12:47:05 AM โดย B l e m ? s h » บันทึกการเข้า

喜 ? 多 ? 郎
Tubular Bells
****
กระทู้: 883



ดูรายละเอียด
« ตอบ #133 เมื่อ: 12 พฤษภาคม 2011 | 02:46:09 AM »

ขอ Whose Trip Is This ? ครับ

<a href="http://www.youtube.com/watch?v=8XusG3RUlC4" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=8XusG3RUlC4</a>     ปกสวยมาก 
 
   
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: 12 พฤษภาคม 2011 | 05:08:52 PM โดย B l e m ? s h » บันทึกการเข้า

panyarak
The Snow Goose
**********
กระทู้: 9716



ดูรายละเอียด อีเมล์
« ตอบ #134 เมื่อ: 12 พฤษภาคม 2011 | 05:02:40 AM »



Whose Trip is This? - การเดินทางนี้เป็นของใคร

I'm holding on to nothing - ฉันไม่ได้ยึดมั่นกับสิ่งใด
But this love for life - แต่ความรักชั่วชีวิตนี้
Things really haven't turned out right, - ทุกสิ่งทุกอย่างไม่ได้ออกมาดีนัก
oh no - ไม่เลย
We're running at the wrong speed - เราวิ่งกันผิดสปีด
Chasing our tails of time - วิ่งไล่หางตัวเองตลอดเวลา
All God's children holding back the line - บุตรของพระเจ้าทั้งหมดกำลังยื้ออยู่
Someday we're bound to wake up - วันนึง เราจะต้องตื่นขึ้น
And any fool could make it happen - และคนโง่คนไหนก็จะทำให้มันเกิดขึ้นได้
Any fool could make it work - คนโง่คนไหนก็จะทำให้มันเกิดขึ้นได้
All they need is some compassion - พวกเขาเพียงแต่มีความเห็นอกเห็นใจบ้างเท่านั้น
Growing flowers in the earth - ปลูกดอกไม้ลงดิน
Who's swimming, waving and drowning - ใครว่ายน้ำ โบกมือ และจมน้ำ
The silence grows more and more profound - ความเงียบยิ่งชัดขึ้นชัดขึ้น
Oh baby, who, whose trip is this? - ที่รัก การเดินทางนี้เป็นของใคร

I won't be blinded - ฉันจะไม่ตาบอด
The sun may be shining - แม้ว่าแดดจะออก
But there's black clouds of smoke arising - แต่ก็มีเมฆควันสีดำลอยขึ้นมา
Tell me who, whose trip is this? - บอกฉันสิ การเดินทางนี้เป็นของใคร
Oh tell me who, whose trip is this? - บอกฉันสิ การเดินทางนี้เป็นของใคร

Standing still amidst the madness - ยืนนิ่งท่ามกลางความบ้าคลั่ง
Gravity pulls you in - แรงดึงดูดคอยดึงคุณไว้
It's time to question everything you see, mmm - มันถึงเวลาที่จะต้องตั้งคำถามในทุกสิ่งที่คุณเห็น
Who's to say we must be dreaming - ใครจะเป็นคนบอกว่าเรากำลังฝัน
Believing we all are free - โดยเชื่อว่าเราทุกคนเป็นอิสระ
Cause dreams are what we're gonna need - เพราะสิ่งที่เราต้องการคือความฝัน
Or else we'll never wake up - ไม่เช่นนั้น เราก็จะไม่มีวั้นตื่นขึ้น
And any fool could make it happen - และคนโง่คนไหนก็จะทำให้มันเกิดขึ้นได้
Any fool could make it work - คนโง่คนไหนก็จะทำให้มันเกิดขึ้นได้
All they need is some compassion - พวกเขาเพียงแต่มีความเห็นอกเห็นใจกันบ้าง
Growing flowers in the earth - ปลูกดอกไม้ลงดิน
Who's swimming, waving and drowning - ใครว่ายน้ำ โบกมือ และจมน้ำ
The silence grows more and more profound - ความเงียบยิ่งชัดขึ้นชัดขึ้น
Oh baby, who, whose trip is this? - ที่รัก ใคร การเดินทางนี้เป็นของใคร

Moonlighting, finally stopped fighting - ทำงานพิเศษตอนกลางคืน ในทึ่สุดก็หยุดต่อสู้
And it's patently all for nothing - แล้วทุกอย่างมันก็สูญเปล่าจริงๆ
Tell me who, whose trip is this? - บอกฉันสิ การเดินทางนี้เป็นของใคร
Oh tell me who, whose trip is this? - บอกฉันสิว่าใคร การเดินทางนี้เป็นของใคร

It's not good enough - มันไม่ดีพอ
To believe in change - ที่จะเชื่อในความเปลี่ยนแปลง
When attitudes remain the same - ในเมื่อทัศนคติยังเหมือนดิม
Who, whose trip is this? - ใคร การเดินทางนี้เป็นของใคร

And I won't be rushed - และจะไม่มีใครมาเร่งฉัน
Or dealt a hand - หรือตกเป็นเครื่องมือ
In somebody else's power plan - ในเกมแย่งชิงอำนาจของใคร
Who, whose trip is this? - ใคร การเดินทางนี้เป็นของใคร

Won't somebody tell me 'cause I, - จะมีใครบอกฉันได้บ้าง เพราะฉัน
I need to know now - ฉันต้องการจะรู้เดี๋ยวนี้
Who, whose trip is this? - ใคร การเดินทางนี้เป็นของใคร

Any fool can make it happen - คนโง่คนไหนก็จะทำให้มันเกิดขึ้นได้
Can make it work - สามารถทำให้มันเป็นผล
All we need is some compassion - เราเพียงแต่มีความเห็นอกเห็นใจกันบ้างเท่านั้น
And the will to learn - รวมทั้งความปรารถนาที่จะเรียนรู้

Tell me who, whose trip is this (after all) ? - บอกฉันสิว่าใคร (ในที่สุดแล้ว) การเดินทางนี้เป็นของใคร

บันทึกการเข้า

หน้า: 1 ... 7 8 [9] 10
พิมพ์
กระโดดไป:  

ThaiProg.net Ver 4.0 by tisanai,Shineon,kongbei
Top 10 Best Sellers in Kindle eBooks Reviewer 2016 Top 10 Best Sellers In Automotive Parts And Accessories Reviewer 2016 Top 10 Best Sellers in Tools and Home Improvement Under $10, Reviewer 2016
Top 10 Best Sellers in Clothing for 2017 Top 10 Best Sellers in Clothing Best Sellers in Clothing
Top 10 Best Sellers in Books reviewer 2017 Top 10 Best Sellers in Books Best Sellers in Books
Top 10 Best Sellers In Best Sellers In Grocery Reviewer 2017 Top 10 Best Sellers In Best Sellers In Grocery Best Sellers In Grocery